Rewind.IT, Reread.IT – Ozito LTR-301 500W Line Trimmer spool

Back in April this year, when my trusty Black & Decker line trimmer was finally retired due to a variety of failures, I bought an Ozito LTR-301 500W Line Trimmer. The Ozito was used successfully on numerous occasions until today, when the line ran out – of course, it does when you have only just started.

If you are like me, you will save a bit of money by using bulk line. As it happens, I had some 1.4mm line left over from an older cordless line trimmer whose battery had failed, and this line had been used successfully on the Black & Decker and now looks like it will be used for the Ozito.

I removed the spool cover and took the spool out – and also consulted the instruction manual for my line trimmer, a step that many people often leave out (for better or for worse).


Looking at the red arrow, it would appear that the line is wound in the anti-clockwise direction – which I found a little strange, for a number of reasons. Usually, upon inserting the line, we bend it backwards – like a U-turn, then proceed winding, however this is contrary to the instructions (as I read it at the time).  There is an arrow on the spool, which implies that the line should be wound clockwise.

In addition, the instructions said to use 1m of line – when the specifications say that the line is 1.5mm x 4.5m – so I thought I would cut 2m of line first and try it out.  The first time I wound the line, it came out of the hole when I was winding, so the next time I managed to wind it, then did the same for the other half of the spool.

I installed the spool into the holder and put the cover back on.  The power cord was plugged in and on switching on, the line started unravelling.  Ok, I took the spool out again, and then rewound the spool in the opposite direction, clockwise as indicated by the arrow – success, now the line trimmer was working and I proceeded to cut the grass edges.

Anyway, looking back at the instructions, I now read – “wind … in the direction of the arrows on the spool cover.”  Now I realize my original mistake – my mind saw the words “direction of the arrows” and my eyes were drawn to the red arrow that is in the picture, not realizing that this might just be a generic illustration that is used for many line trimmers.  In addition, the spool doesn’t quite look like this – something I did notice at the time that should have rung a bell.

If I had, like most people – just started winding the line on, without resorting to the instructions, I would have gotten it right the first time.  Or like some people just buy the replacement spool and line – part number AACLT-005 from Bunnings for $9.90 – which incidentally has 10m of 1.6mm line.


Anyway, I think that when the line runs out, I will wind two lengths of 4.5m line.

P.S. When I started the line trimmer with the line wound in the wrong direction, it started unravelling and kicked up a lot of dust and grit which sprayed up straight into my face.  Fortunately, whenever I am using power tools, I am in the habit of wearing safety glasses that protected my eyes, many times – do you wear them?

Read.IT & Reread.IT – Typographic errors or use English proofreader

This morning I was entering computer parts serial numbers into my spreadsheet.  I picked the Thermaltake Toughpower 1200W power supply box.  It comes with 5 years warranty – definitely a keeper – so as I was entering the serial number, my eye is drawn to an interesting typographical error.


Since I have been talking about capacitors lately, I would dearly love to get some of these fantastic Japanese capacitors.

My suggestion for companies that manufacture products for the English market, is to “” & “” and preferably get marketing and product information proofread by English proofreaders.  Don’t just rely on spell-checks and the like.  A lot of documentation coming out of Asia does have these seemingly obvious typos, have you seen an interesting typo lately?